Monday, November 30, 2009

اینجیلیسی

آخه این چه زبونیه خداییش! اگه یه ذره "ای" رو توی کلمه "شیپ" (کشتی) بکشی، میشه "شییپ" به معنیه گوسپند! بعد می شی مضحکه عالم!!!ا
به همین ترتیب اگه "ای" رو توی کلمه "شییت" ( کاغذ) به اندازه کافی نکشی ، میشه "شت" که خودتون معنیشو می دونین چی میشه و خوب آدم بیشتر مضحکه عالم میشه ! اینه که همش باید حواست به این " ای" های لعنتی باشه که دراز و کوتاه نشن. قربون همون فارسی خودمون برم واقعا

6 comments:

  1. خندیدن بهت؟؟

    دلم خنک شد

    احتمالا داشتی همه سعیتو میکردی لهجه مهجه نداشته باشی و به قول معروف خیلی با کلاس و سلیس اینگیلیسی صحبت کنی که این اتفاق افتاده

    عجب کمدی معرکه ای میشه

    ReplyDelete
  2. اونا به ریش باباشون خندیدن که همچین زبونی رو اختراع کرده... تو هم حواست باشه، من ممکنه که الان نه و بالاخره که ایران میام

    ReplyDelete
  3. جدی ترسیدم ها! اینقدر بی ظرفیت هستن؟؟

    ReplyDelete
  4. نه حالا! اینجا از صنعت اغراق استفاده کردم یه خورده

    ReplyDelete
  5. واااااااااااااای با اون کامنتی که گذاشته دیگه بیشتر ترسیدم! آخه بعضی از رفقا اعلام می کردن که توی بلاده آخرجه (البته دوستای استرالیایی من این رو میگن) اصولا کسی کاری به کار کسی نداره و هرکی ساز خودش رو میزنه و اونطوری زندگی می کنه و لباس می پوشه که راحت تره! راستش من به این امید دارم می کوبم میام اون ور آب ها !!

    ReplyDelete
  6. بببین اینجا آزادی هست پس مردم هر جور دلشون بخواد می پوشن ولی اگر بخوای پیشرفت کنی (کاری ، درسی ، اجتماعی...) وجا بیفتی به مراتب بیشتر از اونجا باید مراقب سر و وضعت باشی. من یادم نمی یاد ایران کسی نگران سر و وضعش بود. اینجا مردم خیلی به ظاهر اهمیت می دن

    ReplyDelete